Языков, Дмитрий Иванович, академик
Языков, Дмитрий Иванович, академик, переводчик, директор департамента министерства Народного Просвещения, родился 14-го октября 1773 г. в Москве.
Лишившись на 8-м году матери. Языков жил в доме родной сестры отца, женщины богобоязненной и благочестивой, которая с любовью заменила ему родную мать. По существовавшему тогда у предков Языков обычаю, его семи лет стали обучать азбуке, чтению часослова и псалтири, причем учение каждый день начиналось и оканчивалось молитвою. Такой церковный характер обучения, пишет в своих "Записках» Языков, "был весьма хорош, ибо научал отрока бегло читать церковный книги и вселял в него охоту читать их, питаться душеспасительными наставлениями и восхищаться красотами... по крайней мере для меня сей способ учения был весьма полезен».
Тетка Языкова, видя, что он хорошо уже читает церковный книги, сделала его своим собеседником, и с наступлением глубокой осени, во всю зиму, до весны каждый вечер заставляла его перед собою читать библию, четьи-минеи, пролог и патерик; в промежутках иногда он читал ей и произведения тогдашней светской словесности. Так протекло его отрочество. Наняли француза, который преподавал ему французский язык, историю, географию и начальные правила арифметики, а потом отдали юношу в московский пансион Бартолия, где он, между прочим, усвоил немецкий язык.
Не окончив курса наук, Языков был записан, по существовавшему тогда обычаю, в Семеновский полк сержантом и на тринадцатом году от рождения (1785 г.) поступил на действительную службу.
В Петербурге Языков имел в числе друзей Вельяминова, Писарева, Княжнина и Крылова.
Быстро протекли первые годы неопытной юности в разнообразных увеселениях, часто отвлекавшие его от полезных занятий.
В 1797 г. Языков вышел в отставку с чином прапорщика и отправился в Тамбовскую губернию к себе в имение. Через три года Шацкое дворянство избрало его в помощь уездному предводителю для устройства сельских магазинов, а в 1602 г. он переехал в Петербург и определился на службу в департамент народного просвещения.
Служба по ученой части сблизила Языков с любимыми занятиями, и в том же году он перевел с французского языка сочинение Беккария "О преступлениях и наказаниях», с приложением примечаний Дидерота и переписки сочинителя с французским переводчиком Мореллетом, при чем этот труд был посвящен императору Александру I и напечатан на счет Кабинета, в пользу Языкова.
Перевод был встречен публикой сочувственно и в непродолжительном времени был весь раскуплен.
В 1803 г. Языков был избран в действительные члены Вольного общества любителей наук, словесности и художеств. В это время появилось "Рассуждение о старом и новом слоге Российского языка» А. С. Шишкова, направленное против Карамзина.
Языков написал едкую критику на сочинителя и поместил ее в "Северном Вестнике» за 1804 г.; в ней Языков осмеял, между прочим, требование его о том, чтобы русские бросили чтение новых отечественных книг и иностранных, принялись бы за старину и начали объяснять мысли свои на языке славянском. Одновременно с переводом с французского "О существе законов» Монтескье Языков вел перевод с немецкого "Нестора» и тогда же перевел с французского комедию в одном действии Александра Дюваля: "Влюбленный Шекспир», имевшую большой успех на нашем театре.
В 1807 г. Языков перешел из департамента министерства Народного Просвещения экспедитором в канцелярию главного управления училищ и в следующем году за усердную службу был награжден брильянтовым перстнем. В том же 1808 г. Языков закончил и напечатал другой свой перевод с немецкого: "Сравнения, замечания и мечтания, писанные в 1804 г. во время путешествия одним русским», и вслед затем вышла в свет первая часть его перевода "О существе законов» Монтескье, последняя четвертая часть которого издана в 1814 г.
В 1809 г. Языков кончил перевод своей первой части "Нестора», и она поднесена была государю, который приказал: "издать на счет Кабинета перевод Языкова, с предоставлением в пользу его всех экземпляров, но с тем, чтобы эта книга, писанная переводчиком без буквы "Ъ», была напечатана с употреблением сей буквы».
Нужно иметь в виду, что Языков в то время силился вытеснить из русской азбуки буквы "Ъ» и "љ».
Вторая часть "Нестора» была издана в 1816 и третья в 1819 г.
В 1812 г. Языков перевел и напечатал сочинение Фрейербаха: "Философическо-юридическое исследование государственной измены и преступления против Величества, с кратким начертанием истории законодательства о сем преступлении».
В 1817 г. Языков был назначен начальником отделения департамента народного просвещения, а в следующем году, с сохранением этой должности, назначен управляющим типографиею департамента.
В 1819 г. им был издан перевод сочинения Лерберга: "Исследования, служащие к объяснению древней русской истории», а в следующем году напечатал сочинение Кильбургера: "Краткое известие о русской торговле, каким образом оная производилась чрез всю Россию в 1674 году».
С 1822—1825 г.г. Языков издал книжку: "Спутник в Царство Польское и в республику Краковскую» (с франц. яз.) и "Собрание путешествий к татарам и другим восточным народам в XIII, XIV и XV столетиях Карпини и Асцелина» (с латин. яз.), за которые он получил царские подарки — два брильянтовых перстня.
В 1825 г. Языков был утвержден в должности директора департамента.
Достоинство многочисленных трудов Языков снискали ему уважение многих наших ученых обществ и университетов, которые поспешили доказать это уважение избранием его в действительные и почетные члены (Общество любителей российской словесности, Императорское Московское Общество испытателей природы, Общество любителей отечественной словесности и университеты: Харьковский, Московский, Виленский и Казанский).
В числе этих лестных знаков внимания Языков особенно к сердцу принял честь, оказанную ему Академиею Наук, избравшею его к 1830 г. в свои почетные члены, и Российскою Академиею, почтившею его званием действительного члена.
Расстроенное здоровье его от сидячей жизни и разнообразных трудов заставало его оставить гражданскую службу, тем более для него трудную, что он не мог расстаться с любимыми своими занятиями по литературе, и он, согласно прошению, был уволен в 1833 г. от службы.
Однако, неутомимый труженик не думал отдыхать. Окруженный книгами, он до наступления раннего утра деятельно занимался в своем уединенном кабинете составлением "Церковного Словаря»; собирании материала для другого "Словаря истории и древностей русских»; перевел с немецкого, по поручению общества для поощрения сельского хозяйства, "Сельское хозяйство» (соч. Шварца, 1833 г.) и "Основание Лесоводства» (соч. Котты, 1835 г.).
Последний перевод замечателен по техническим терминам, из которых некоторые вошли в "Словарь», составлявшейся Академией Наук. Сверх того, Языков перевел с немецкого "Сербскую грамматику», составил "Указатель к журналам Российской Академии» (с 1782—1835 г.г.) и собрал для "Академического Словаря» до 1500 слов, выписывая из старинных и новых книг слова, не внесенный и прежние словари, или оставленный без примеров и надлежащих обяснений.
В начале 1835 г. Языков занял почетное место непременного секретаря Российской Академии, сделавшееся вакантным за смертью П. И. Соколова.
Стесненное материальное положение его с этого времени несколько улучшилось: он переехал в академический дом и сверх пенсии начал получать 2,000 р. ассигнациями жалованья. Более всего его утешал находящийся при доме садик, где труженик продолжал свои ученый занятия.
Труды Языкова по отечественной истории увенчаны были (1837 г.) Академией Наук единовременною выдачею 4,000 р. ассиг.
Тогда же, по его совету, Шишков предложил Российской Академии перевести на русский язык и издать на счет академический всех западных писателей в России.
Языков взялся перевести "Гелмондову Хронику».
В следующем году Российская Академия напечатала на свой счет, в пользу Языков, (и купила у него 1000 экземпляров, для рассылки но учебным заведениям) "Книгу большому чертежу или древнюю карту Российского государства, пополненную в разряде и списанную в книгу 1627 года». Она в первый раз была издана в 1702 г. и составляла библиографическую редкость. К ней Языков присоединить "Древнюю идрографию», объясняющую географическое положение России с конца XVI по конец XVII ст., а равно и свои замечания в самом тексте и в азбучном указателе.
Сделанные им в это время переводы с немецкого: "Баварского странника (XIV в.) Шилдбергера», (заключающая в себе много любопытных сведений о быте нашего духовенства и об обрядах греко-российской церкви), а равно и "Выписки из путешествий по России», не могли быть напечатаны.
В 1839 г, скончался редактор "Русского Инвалида» (см.) Воейков, и у Языкова явилась мысль искать его места, но неудачно: редактором был назначен Помиан-Пезаровиус (см.).
В 1840 г. Российская Академия издала в пользу Языков "Записки Желябужского, с 1682 г. по 2-е июля 1709 г.». Они были напечатаны в первый раз Туманским в 1787 г. с неисправной рукописи.
Языков достал несколько списков этого любопытного сочинения, сверил их с журналами барона Гизена, Петра Великого и другими современными повествованиями, заметил в выносках важнейшие ошибки первого издателя и приложил к своему списку некоторые замечания и объяснения, а также и алфавит.
Около этого времени Языков намеревался продолжать издание "Энциклопедического Лексикона» (в составлении которого он принимал деятельное участие), прекращенного Плюшаром, и уже отыскал много сотрудников, но предприятию его не суждено было осуществиться. К этой неудаче присоединилось другое горе: за смертью председателя Российской Академии Шишкова, Российская Академия была присоединена к Академии Наук, в виде II отделения русского языка и словесности, при чем Языкову, сохранившему звание ординарного академика, поручено было составление протоколов заседаний.
В 1842 г. Языков издал "Записки Нащокина», к которым прибавил любопытный объяснения и замечания, а также и алфавит. Последним трудом Языков было издание в свет в 1845 г. переведенных им с французского языка "Записок Дюка Лирийского и Бервикского во время пребывания его при Императорском Российском дворе в звании посла короля Испанского 1727— 1730 годов».
Эти записки снабжены им особыми примечаниями, свидетельствующими о начитанности его и глубоких сведениях в отечественной истории. Тогда же им была открыта и подписка на "Церковный словарь, исторический, географический и археологический», доведенный им до буквы П.
Кроме перечисленных трудов, Языкову принадлежит еще множество статей, анонимно помещенных им в разных периодических изданиях, и не меньшее количество любопытных выписок исторического характера; им же велись с 1839 по 1844 г. "Записки», в которые он включал события каждого дня и слышанные им разные анекдоты.
Умер Языков от нервического удара 13-го ноября 1845 г. и похоронен на Волковом кладбище.
Если у Вас есть изображение или дополняющая информация к статье, пришлите пожалуйста.
Можно с помощью комментариев, персональных сообщений администратору или автору статьи!
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.