'UTF-8')); echo $sape->return_teasers_block(890923); ?>

Мы из "Шарлеманя"

Мы из "Шарлеманя"

REX LUPUS DEUS

 

Олегу Черкасскому - в знак глубокого уважения

 

 

"Моя любимая жена,

я исполнил свой долг, сражаясь с большевиками и безбожниками. Этим утром я сдался американцам, французские солдаты ведут меня на расстрел. Моя дорогая жена, прости меня, позаботься о том, чтобы наши дети помнили, что их отец был всегда справедлив и очень любил их. Моя дорогая жена, моя дорогая Симона, целую тебя от всего сердца, целую мою бедную мать и детей.Всегда веруй в Бога и прощай зло, которое нам несправедливо причиняют.

Прощай,

Сергей Кротов".

(Из последнего письма Сергея Кротова жене).

После нападения германского вермахта на СССР в июне 1941 г. во Франции зазвучали призывы принять участие в разгоревшейся на востоке Европы смертельной борьбе, касавшейся, по мнению французских антикоммунистов, не только Германии. 5 августа 1941 г., с согласия французского правительства, был сформирован "Легион Французских Волонтеров против большевизма", известный также под названием "Французского Добровольческого легиона против большевизма" или "Французского антибольшевицкого добровольческого легиона" (Legion des Volontaires Francais contre le Bolchevisme), сокр.: LVF. Зачисленный в ряды германского вермахта, этот состоявший исключительно из французов (а точнее говоря - из французских граждан, включая многочисленных русских белоэмигрантов, в том числе ветеранов Гражданской войны 1917-1922 гг. в России) добровольческий корпус получил в составе вермахта наименование "638-го полка сухопутных войск" (нем.: Infanterieregiment 638 des Heeres).

 

Среди волонтеров LVF преобладала молодежь (в виде исключения в Легион брали даже 15-летних - см. фотографию в заголовке настоящей военно-исторической миниатюры), но были и люди постарше, имевшие за плечами опыт Первой мировой войны (а некоторые - также опыт Гражданской войны 1918-1922 гг. в России, французских колониальных войн в Сирии и Марокко и даже короткой "странной войны" Франции с Германией 1939-1940 гг.).

 

Французские добровольцы LVF носили германскую армейскую форму серо-зеленого цвета "фельдграу". Их единственным отличием от других военнослужащих германского вермахта был нарукавный щиток с тремя вертикальными полосами цветов французского национального (государственного) флага - "Триколора" (синей, белой и красной). Единственным военнослужащим Французского добровольческого легиона, не желавшим носить эту нашивку цветов Французской республики и бонапартистской Империи, был духовник легиона - кардинал монсиньор граф Жан Майоль де Люпэ, придерживавшийся стойких роялистских убеждений и ненавидевший французский республиканский сине-бело-красный флаг не меньше, чем "серпасто-молоткастый" красный флаг мирового коммунизма. Прелату-роялисту удалось добиться от Верховного Командования вермахта (а позднее, после перехода на службу в Ваффен СС - от Главного Управления СС) права носить на рукаве особую нашивку с золотыми лилиями французских королевских династий Капетингов, Валуа и Бурбонов на синем поле. Впрочем, это был особый случай.

 

Влившись в ряды германского вермахта, "Легион французских добровольцев против большевизма" получил наименование "638-й пехотный полк (французский)". В ноябре 1941 г. полк, именуемый также"Трехцветным полком" (франц.: Regiment Tricolore), в составе 7-й пехотной дивизии вермахта, принял участие в битве под Москвой. Автор данных строк, будучи еще студентом, в далеком 1972 г., будучи послан на осенние сельскохозяйственные работы ("трудовой семестр", а в просторечии - "на картошку") в деревню Ваулино, впервые услышал от местного старичка-колхозника про то, как в сорок первом у них стояла французская часть немецкой армии, в которой служили и... русские. Один из русских офицеров французской части германской армии, по воспоминаниям старичка, квартировал в избе его родителей и часто рассказывал им о своей жизни в царской России, "при старом режиме". Впрочем, это так, к слову...

 

Уже 3 марта 1943 года начался набор французских добровольцев в ряды Ваффен СС. Следует подчеркнуть, что (как ранее - служба в германском вермахте) служба в Ваффен СС была совершенно официально разрешена французам специальным постановлением французского правительства от 22 июля 1943 г. 18 сентября 1943 года началось формирование французского добровольческого полка СС /1/, позднее разросшегося до размеров "Французской добровольческой штурмовой бригады СС". Поле участия I батальона французской бригады СС в боях с советскими войсками на Санокском участке Карпатского фронта в августе 1944 г. французская бригада была пополнена новыми добровольческими контингентами, в том числе персоналом расформированного к тому времени "Французского Добровольческого Легиона" германского вермахта (включенного в состав бригады 10 августа 1944 г.), а также французскими чинами Ваффен СС (служившими до этого в СС в индивидуальном порядке), французскими добровольцами германского военно-морского флота ("Кригсмарине"), Организации Тодта (ОТ), Французской милиции. После пополнения французская бригада СС была переформирована в 33-ю гренадерскyю дивизию Ваффен СС "Шарлемань" /3/ (так она официально именовалась с 10 февраля 1945 г.).

 

Французски волонтеры Ваффен СС носили обычную полевую эсэсовскую форму. Их единственным отличием являлся нашитый на левом рукаве щиток цветов французского государственного (национального) флага - "Триколора" (три вертикальных полосы - синяя-белая-красная). В отличие от нарукавного щитка добровольцев LVF, в черной "главе" (то есть на черной вертикальной полосе в верхней части герба) геральдического щитка французских эсэсовцев (носивших его обычно "по-эсэсовски", на левом рукаве - в отличие от добровольцев вермахта, носивших свои национальные щитки на правом рукаве) в большинстве случаев (хотя и не всегда)имелась сделанная белыми печатными литерами надпись "Франция" (France). На черных эсэсовских петлицах "шарлеманевцы" носили либо общеэсэсовскую сдвоенную руну "Сиг" ("Совуло", "Совелу", "Соль"), либо изображение "солнечного (кельтского) креста" (крест, вписанный в круг), также белого цвета. Чины дивизии СС "Шарлемань", служившие ранее во Французской милиции, носили на петлицах особый знак - "меч святой Иоанны (Жанны д' Арк)" в обрамлении двух дубовых листьев.

 

Король германского племени франков, овладевшего в конце V в. п. Р.Х. римской провинцией Галлией, Карл Великий, в 800 г. был увенчан папой римским короной римского императора и основал так называемую "Священную Римскую Империю" (Sacrum Imperium Romanum), охватывавшую территорию позднейших Франции, Германии, Бельгии, Голландии, Люксембурга, части Италии и некоторых других государств средневековой Европы. Поскольку Карл Великий - по-французски Шарлемань (Charlemagne от латинского Carolus Magnus) считался великим государем (сравнимым с нашим Владимиром Красное Солнышко) как в германской, так и во французской исторической традиции, эмблема дивизии СС "Шарлемань" (французской №1) представляла собой геральдический щит, в правой половине которого был изображен германский орел, а в левой - три французские лилии (этот герб был изображен на висящем в ратуше г. Франкфурта-на-Майне портрете Карла Великого кисти немецкого художника эпохи Возрождения Альбрехта Дюрера).

 

В феврале 1945 г. дивизия "Шарлемань" вступила в бой с частями Красной Армии на территории германской области Померании. Ее части сражались с советскими войсками до конца войны. Штурмовой батальон СС "Шарлемань" до последней капли крови защищал Берлин. В ходе боев за Берлин были награждены Рыцарским крестом Железного креста французские эсэсовца командир штурмового батальона 33-й гренадерской дивизии СС "Шарлемань" (французской №1) гауптштурмфюрер Анри Фене (ухитрившийся подбить из протвотанкового гранатомета "панцерфауст" восемь танков), унтерштурмфюрер Эжен Воло (также уничтоживший восемь танков) и обершарфюрер Франсуа Апполло (имевший на своем счету шесть танков противника). Общее число советских танков, уничтоженных в боях за Берлин бойцами штурмового батальона "Шарлемань", составило, согласно одним источникам, 62, а согласно другим - "более 60").

 

8 мая 1945 г., уже после подписания акта о безоговорочной капитуляции гитлеровской Германии, в районе немецкого курортного городка Бад-Рейхенгалль, были без суда и следствия, по приказу французского генерала Леклерка, командира 2-й танковой дивизии "Сражающейся (деголлевской - В.А.) Франции", расстреляны тринадцать молодых французских добровольцев из состава полка "Герше" /4/ (бывшей дивизии СС "Шарлемань"). Французские волонтеры Ваффен СС (в том числе один наш соотечественник – русский ваффен-штандартенюнкер СС Сергей Кротов, командир батареи противотанковых орудий; он был не единственным русским в рядах французских добровольцев - история сохранила нам имена ваффен-шарфюрера СС Николая Шумилина, ветерана LVF и командира 4-го взвода I батальона 58-го ваффен-гренадерского полка СС "Шарлемань", ветерана LVF и командира 4-й роты штурмового батальона СС "Шарлемань" ваффен-штандартенфюрера СС Сергея Протопопова,  Алексея Пронина, ваффен-оберштурмфюрера СС Евгения Пикарева, ваффен-унтерштурмфюрера СС Николая Самосудова и других) /5/, сражавшиеся преимущественно на Восточном фронте и не пролившие ни капли крови своих французских сограждан, сложив оружие в день капитуляции, сдались американцам, но были переданы вояками "дяди Сэма" подтянувшейся дивизии Леклерка (обмундированной, как и все войска генерала де Голля, в американскую военную форму).

 

Генерал Леклерк, опираясь на палку, прошелся перед строем французских эсэсовцев, после чего спросил одного из них: "А почему это на вас немецкие мундиры?". Ответ военнопленного ни в чем не уступал вопросу: "Мой генерал, а почему это на Вас американский мундир"?

 

Как видно, у Леклерка (не в пример другим французам) совершенно отсутствовало чувство юмора. Не оценив комизма ситуации, храбрый деголлевский генерал немедленно приказал расстрелять не только дерзкого пленника, но и двенадцать его товарищей по оружию. Тела расстрелянных пролежали на месте экзекуции не погребенными в течение трех дней. Присутствовавший при разговоре и казни французский военный священник не позаботился не только о духовном утешении юношей перед казнью, но и об их не только христианском, но вообще мало-мальски человеческом погребении. Наконец, по прошествии трех дней, убитых "зарыли в шар земной" по распоряжению американских военных властей.

 

Автору книги довелось побывать в Бад-Рейхенгалле. В окрестностях городка уже через много лет после войны был установлен скромный мемориал в честь убитых. На сегодняшний день удалось установить имена и фамилии только 5 из этих жертв кровожадной французской военной юстиции. Вот эти имена:

 

Поль Бриффо, Робер Доффа, Сергей (Серж) Кротов, Жан Робер, Раймон Пайра, и восемь неизвестных солдат.

 

По воспоминаниям командовавшего расстрелом лейтенанта Вооруженных Сил "Свободной Франции" Феррано, осужденные держали себя мужественно.

 

Правда, перед самым расстрелом у Сергея Кротова сдали нервы и он заявил: "Вы не имеете права расстреливать меня! Я женат! Ведь я даже не француз!" Однако затем он взял себя в руки и держался мужественно до конца, успев крикнуть перед смертью: "Да здравствует Франция!" (Vive lа France!)

 

В последнем письме своей супруге Симоне (матери его пятерых детей), Кротов написал:

 

"Моя любимая жена,

 

я исполнил свой долг, сражаясь с большевиками и безбожниками. Этим утром я сдался американцам, французские солдаты ведут меня на расстрел. Моя дорогая жена, прости меня, позаботься о том, чтобы наши дети помнили, что их отец был всегда справедлив и очень любил их. Моя дорогая жена, моя дорогая Симона, целую тебя от всего сердца, целую мою бедную мать и детей.Всегда веруй в Бога и прощай зло, которое нам несправедливо причиняют. Прощай,

 

Сергей Кротов".

 

Вскоре после расстрела место захоронения "шарлеманевцев" было освящено монсиньором Жаном графом Майолем де Люпэ.

 

Уцелевшие французские добровольцы Ваффен СС были приговорены во Франции к длительным срокам тюремного заключения, а многие -  смертной казни за "измену Родине". Те, кому повезло еще меньше, пали жертвами бессудных расправ. Некоторым ветеранам "Шарлеманя" удалось искупить свою вину перед родиной, сражаясь в рядах французского Иностранного Легиона против национально-освободительных движений бывших французских колоний, в тщетных попытках подавить пользующееся поддержкой стран победившего социализма, международного коммунистического движения и всего прогрессивного человечества законное стремление угнетенных народов Индокитая, Туниса, Марокко и Алжира освободиться от французского колониального господства.

 

Имена их не забыты - в том числе и русскими поэтами. Судьба французских волонтеров вдохновила, к примеру, нашего современника - скальда Евгения Боболовича на рондель "Шарлемань», который мы приводим ниже:

 

РОНДЕЛЬ ШАРЛЕМАНЬ

 

Шторма сметают "Шарлемань»

Но выше гор летит их слава.

Поёт и кельтская дубрава

О том, что пасть в бою не жаль,

 

За горизонт и вертикаль.

Арийских саг твердеет лава…

Шторма сметают "Шарлемань»

Но выше гор летит их слава.

 

Христос с тобой соратник – встань!

А смерть пути то лишь начало

Но скорбь легка как покрывало…

И обняла как лёд печаль,

Шторма сметают "Шарлемань»

 

Евгений Боболович.

 

В завершение данной краткой исторической миниатюры мы приводим тексты двух маршей волонтеров дивизии "Шарлемань»":

 

А) Первый марш, так называемая "Песня дьявола» (на мотив "Парадного марша» немецкого добровольческого легиона "Кондор», сражавшегося в годы Гражданской войны 1936-1939 гг. в Испании на стороне испанских националистов генерала Франсиско Франко против испанских республиканцев):

 

I. SS marchons vers l'ennemi

Chantant le chant du Diable

Car dans le coeur des gars hardis

Souffle un vent formidable.

La fortune monte haut, descend bas,

Que nous donne le monde entier:

Nous les inviterons au sabbat

Et nous en rions volontiers.

 

Припев:

 

La ou nous passons, que tout tremble

Et le Diable rit avec nous:

Ha, Ha, Ha, Ha, Ha, Ha, Ha!

La flamme reste pure

Et notre parole s'appelle Fidelite!

 

Другой вариант припева:

 

(Lа ou nous passons, que tout tremble!

 Et le diable rit avec nous:

 Ha, Ha, Ha, Ha, Ha, Ha, Ha!

 Nous luttons pour l'Europe et la liberte,

 Notre honneur s'appell' Fidelite!)

 

II. SS, nous marchons au combat

Chantant le chant du Diable:

Les chars sont embusques la-bas

Pour l'assaut formidable.

Les blindes nous attaquent en grondant,

Mugissante vague d'acier,

Mais notre terreur les attende

Et nous en rions volontiers!

 

La ou nous passons, les chars brulent

Et le Diable rit avec nous:

Ha, Ha, Ha, Ha, Ha, Ha, Ha!

La flamme reste pure

Et notre Parole s'appelle Fidelite!

 

(La ou nous passons, que tout tremble!

 Et le Diable rit avec nous:

 Ha, Ha, Ha, Ha, Ha, Ha, Ha!

 Nous luttons pour l'Europe et la liberte,

 Notre honneur s'appell' Fidelite!)

 

 

III. SS, nous rentrerons en France

Chantant le chant du Diable.

Bourgeois, craignez notre vengeance

Et nos poings formidables:

Nous couvrirons de nos chants ardents

Vos cris et vos plaintes angoissees;

Avec nous hurle Satan

Et nous en rions volontiers!

 

La ou nous passons, tout s'ecroule

Et le Diable rit avec nous:

Ha, Ha, Ha, Ha, Ha, Ha, Ha!

La flamme reste pure

Et notre Parole s'appelle Fidelite!

 

(La ou nous passons, que tout tremble!

 Et le Diable rit avec nous:

 Ha, Ha, Ha, Ha, Ha, Ha, Ha!

 Nous luttons pour l'Europe et la liberte,

 Notre honneur s'appell' Fidelite!)/6/

 

Б) Второй марш (на мотив марша немецкого добровольческого легиона "Кондор»; на этот же мотив исполнялась песня Датского добровольческого корпуса на Восточном фронте):

 

Refrain :

 

Nous sommes tous les volontaires

Luttant pour un ordre nouveau:

La guerre contre les Moscoutaires

Relevera le drapeau!

Marchons, camarades,

La liberte et l'honneur du pays

Sont plus sacres pour nous que nos propres vies!

Marchons camarades!

 

1er couplet:

 

Nous marchons gaiement en cadence

Sous le soleil et sous la pluie.

Les meilleurs soldats de la France

Sont la devant vous: les voici!

 

Refrain:

 

2me couplet:

 

Manifestant notre presence,

Nous partirons pour le combat,

Car seul merite d'existence

Celui qui fierement se bat!

 

Refrain:

 

3me couplet:

 

Avec les forces europeennes,

Nous marchons la main dans la main.

Si le sang coule dans nos veines,

Nous aurons la gloire demain!/7/

 

 

ПРИМЕЧАНИЯ

 

/1/Franzoesisches SS-Freiwilligen-Regiment (нем.).

 

/2/Franzoesische SS-Freiwilligen-Sturmbrigade (нем).

 

/3/33. Waffen-Grenadierdivision der SS "Charlemagne» (franzoesische Nr.1).

 

/4/Подробнее о русских добровольцах LVF и дивизии СС "Шарлемань» можно прочитать в статье отечественного историка Олега Черкасского "Они сражались за Францию? Русские во французских частях СС» // Эхо войны. Вопросы истории партизанского движения окккупации и коллаборационизма. Военно-исторический альманах о Второй мировой войне. № 1 (4)-2011.

 

/5/ Этим французским полком СС командовал волонтер из Швейцарии оберштурмбанфюрер СС Генрих (Гейнц) Герше. Кроме Герше, в рядах французской дивизии СС служили и другие швейцарские добровольцы - унтерштурмфюрер СС доктор Альфред Зандер и унтерштурмфюрер СС доктор Генрих Бёлер.

 

/6/Эта песня французских добровольцеа Ваффен СС исполнялась на мотив "Парадного марша» немецкого добровольческого легиона "Кондор»:

 

    PARADEMARSCH DER LEGION CONDOR

 

    Komponist: Karl Buegelsack

 

    Text: Oberleutnant Philipp, Oberleutnant Jaehrig

 

 

    Wir zogen uebers weite Meer

    Ins fremde Spanierland,

    Zu kaempfen fuer der Freiheit Ehr'

    Weil Hass und Krieg entbrannt.

 

    Hier herrschten Marxisten und Rote,

    Der Poebel, der hatte die Macht.

    Da hat, als der Ordnung Bote,

    Der Deutsche Hilfe gebracht.

 

    Wir jagten sie wie eine Herde

    Und der Teufel, der lachte dazu!

    Ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha!

    Die Roten in spanischer Luft und zur Erde,

    wir liessen sie nirgends in Ruh!

 

    Hat auch der Tod mit harter Hand

    Die Besten oft gefaellt -

    Wir hielten aus, der Wall stand fest,

    Die rote Flut zerschellt.

 

    Und ziehen die Legionaere

    Als Sieger ins deutsche Land,

    Dann schreiten mit unsere Toten,

    Wir heben zum Grusse die Hand.

 

    Wir jagten sie wie eine Herde

    Und der Teufel, der lachte dazu!

    Die Roten in spanischer Luft und zur Erde,

    Wir liessen sie nirgends in Ruh!

 

    Подстрочный перевод на русский язык:

 

    ПАРАДНЫЙ МАРШ ЛЕГИОНА "КОНДОР"

 

    Композитор: Карл Бюгельзак

 

    Слова: обер-лейтенант Филипп, обер-лейтенант Йериг

 

    Мы отправились через широкое море

    В далекую Испанскую страну

    Сражаться за свободу и честь,

    Ибо разгорелись ненависть и война.

 

    Там господствовали марксисты и красные,

    К власти пришла чернь,

    И тогда, став посланцем свободы,

    Немец поспешил на помощь.

 

    Мы гнали их, словно стадо,

    А дьявол знай себе хохотал -

    Ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха!

    Ни в небе, ни на земле Испании -

    Нигде мы не оставляли красных в покое!

 

    Хотя смерть жестокой рукой

    Часто разила лучших из нас -

    Мы выдержали, наша стена устояла,

    Красный потоп разбился о нее.

 

    И когда легионеры возвратятся

    В немецкую землю победителями,

    С ними вместе будут шагать наши павшие,

    Мы вскидываем руку в приветствии!

 

    Мы гнали их, словно стадо,

    А дьявол знай себе хохотал -

    Ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха!

    Ни в небе, ни на земле Испании -

    Нигде мы не оставляли красных в покое!

 

    Кроме того, на этот же мотив исполнялась песня "СС идет по вражеской стране»:

 

    SS MARSCHIERT IN FEINDESLAND

 

    SS marschiert in Feindesland

    Und singt ein Teufelslied.

    Ein Schuetze steht am Wolgastrand

    Und leise summt er mit.

 

    Wir pfeifen auf Unten und Oben,

    Und uns kann die ganze Welt

    Verfluchen oder auch loben,

    Grad wie es jedem gefaellt.

 

    Refrain:

 

    Wo wir sind, da geht's immer vorwaerts,

    Und der Teufel, der lacht nur dazu

    Ha, ha, ha, ha, ha, ha!

    Wir kaempfen fuer Deutschland,

    Wir kaempfen fuer Hitler,

    Der Rote kommt niemals zur Ruh'

 

    Wir kaempften schon in mancher Schlacht

    In Nord, Sued, Ost und West

    Und stehen nun zum Kampf bereit

    Gegen die rote Pest.

    SS wird nicht ruh'n, wir vernichten,

    Bis niemand mehr stoert Deutschlands Glueck,

    Und wenn sich die Reihen auch lichten,

    Fuer uns gibt es nie ein zurueck!

 

    Refrain:

 

    Подстрочный перевод на русский язык:

 

    СС ИДЕТ ПО ВРАЖЕСКОЙ СТРАНЕ

 

    СС идет по вражеской стране

    И поет песню дьявола.

    На берегу Волги стоит стрелок

    И тихо подпевает.

 

    Мы плюем вниз и вверх,

    И весь мир может нас

    Проклинать или восхвалять -

    Как кому понравится.

 

    Припев:

 

    Там, где мы - всегда наступление,

    А дьявол только знай себе смеется

    Ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха!

    Мы сражаемся за Германию,

    Мы сражаемся за Гитлера,

    Красным никогда не будет покоя!

 

    Мы сражались уже во многих битвах

    На севере, юге и западе,

    А теперь мы готовы к бою

    С красной чумой.

    СС будет неустанно уничтожать,

    Пока никто не будет препятствовать счастью Германии,

    И, хотя наши ряды редеют,

    Наш девиз: "Ни шагу назад»!

 

    Припев.

 

    Свой, эстонский, вариант этой песни был и у волонтеров эстонской дивизии СС:

 

    Kord voitles Louna-Venemaal,

    Kaugel Doni steppides.

    Uks vapper Eesti pataljon,

    Lauldes laulu kuradist.

    Meid paisati itta, kord laande,

    Koikjal seisime kaljude naal

    Ning Neveli sood ja Tserkassa,

    Ei iial meid unusta saa.

    Aeg sangarid kord unustab

    Ja tandrid tasandab.

    Ja surnupealuu sodureist

    Vaid tuul veel jutustab.

    Teed tagasi meie jaoks pole,

    Ehk kull having on silmade ees.

    Vaba Eesti eest palju ei oleks,

    Kui langeks meist viimnegi mees.

 

    Refrain:

 

    Runnak relvade terases tules,

    Kolab leekides kuradi naer - Нa-ha-haa!

    Vorsub vabadusidu,

    Ei murra neid ridu,

    Kes Eesti eest annavad koik.

 

    А латышские легионеры Ваффен СС пели на этот же мотив по-латышски (без "Ха-ха-ха!» во второй строчке припева):

 

    Zem musu kajam lielcels balts,

    Uz Latviju tas ved.

    Uz Latviju, kur naidnieks baigs

    Par laukiem navi sej.

    Mes solojam drosi un lepni,

    Un sautenes plecos ir mums,

    Un senajo varodu vardi

    Nak lidzi ka mantojums mums.

 

    Refrain:

 

    Mes naksim driz, Latvija, gaidi,

    Un nesesim brivibu Tev,

    Kas mums darga.

    Un mts ejam un ejam,

    Un traucam, un steidzam,

    Par velu mes nedrikstam but.

 

    Уже после окончания Второй мировой войны на этот же мотив стала исполняться (и исполняется до сих пор) популярная песня Французского Иностранного легиона (Legion Etrangere):

 

    La Legion marche vers le front

    En chantant nous vaincrons.

    Heritiers de ses traditions

    Nous aussi nous marchons.

 

    Refrain:

 

    Nous sommes les hommes des troupes d'assaut,

    Soldats de la vieille Legion,

    Demain brandissant nos Drapeaux

    En vainqueurs nous defilerons.

    Nous n'avons pas seulement des armes,

    Mais le diable marche avec nous

    Ha, ha, ha, ha, ha, ha!

    Car nos aenes de la Legion

    Se battent le-bas, nous enboitons le pas.

 

    Pour ce destin de chevalier,

    Honneur, fidelite,

    Nous sommes fiers d'appartenir

    A ceux qui vont mourir.

 

    Refrain:

 

    Fidelite est notre loi,

    Lutter pour notre foi,

    Notre fierte de chevalier,

    Notre honneur de soldat.

 

    Refrain:

 

    /7/ Эта песня французских волонтеров Ваффен СС исполнялась на мотив "Марша пилотов бомбардировщиков» немецкого легиона "Кондор»:

 

     BOMBENFLIEGER-MАRSCH DER LEGION CONDOR

 

     Komponist: Hans Teichmann

     Text: Oberleutnant Erich Schlecht

 

     Wir flogen jenseits der Grenzen

     Mit Bomben gegen den Feind,

     Hoch ueber der spanischen Erde

     Mit den Fliegern Italiens vereint!

 

     Wir sind deutsche Legion;re,

     Die Bombenflieger der Legion,

     Im Kampf um Freiheit, Mut und Ehre,

     Soldaten der Nation!

 

     Vorwaerts, Legionaere!

     Vorwaerts, im Kampf wir sind nicht allein

     Und die Freiheit muss Ziel uns’res Kampfes sein!

     Vorwaerts, Legionаеre!

 

     Die Roten, sie wurden geschlagen

     Im Angriff bei Tag und bei Nacht,

     Die Fahne zum Siege getragen

     Und dem Volke der Frieden gebracht!

 

     Wir sind deutsche Legionaere,

     Die Bombenflieger der Legion,

     Im Kampf um Freiheit, Mut und Ehre,

     Soldaten der Nation!

 

     Vorwaerts, Legionaere!

     Vorwaerts, im Kampf wir sind nicht allein

     Und die Freiheit muss Ziel uns’res Kampfes sein!

     Vorwaerts, Legionaere!

 

     Подстрочный перевод на русский язык:

 

     МАРШ ПИЛОТОВ-БОМБАРДИРОВЩИКОВ ЛЕГИОНА "КОНДОР»

 

     Композитор: Ганс Тейхман

     Текст: обер-лейтенант Эрих Шлекк

 

     По ту сторону границы

     Мы летели с бомбами на врага,

     Высоко над землей Испании,

     Объединившись с авиаторами Италии!

 

     Мы - немецкие легионеры,

     Пилоты-бомбардировщики Легиона!

     В бою за свободу, отвагу и честь,

     Мы - солдаты нации!

 

     Вперед, легионеры!

     Вперед, мы не одиноки в борьбе,

     И целью нашей борьбы должна быть свобода!

     Вперед, легионеры!

 

     Красные были разбиты

     В ходе дневных и ночных атак,

     Наше знамя было увенчано победой,

     Мы принесли народу (Испании - В.А.) мир!

 

     Мы - немецкие легионеры,

     Пилоты-бомбардировщики Легиона!

     В бою за свободу, отвагу и честь,

     Мы - солдаты нации!

 

     Вперед, легионеры!

     Вперед, мы не одиноки в борьбе,

     И целью нашей борьбы должна быть свобода!

     Вперед, легионеры!



Если у Вас есть изображение или дополняющая информация к статье, пришлите пожалуйста.
Можно с помощью комментариев, персональных сообщений администратору или автору статьи!

Ссылка на статью "Мы из "Шарлеманя""

Ссылки на статьи той же тематики ...

  • - Причитание матери по сыне рекруте
  • - Бухгольц Иоганн Фредович, барон
  • - Бухгольц Вильгельм Александрович, барон
  • - История Великой Отечественной войны Советского Союза 1941-1945
  • - Канарёв Тихон Федорович
  • - Пустозерску исполняется 515 лет
  • - Волошинов Евгений Андреевич, Председатель Войскового Круга Всевеликого войска донского
  • - Болдырев Александр


  • Название статьи: Мы из "Шарлеманя"


    Автор(ы) статьи: Вольфганг Акунов

    Источник статьи:  


    ВАЖНО: При перепечатывании или цитировании статьи, ссылка на сайт обязательна !
    html-ссылка на публикацию
    BB-ссылка на публикацию
    Прямая ссылка на публикацию
    Информация
    Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.
    Поиск по материалам сайта ...
    Общероссийской общественно-государственной организации «Российское военно-историческое общество»
    Проголосуй за Рейтинг Военных Сайтов!
    Сайт Международного благотворительного фонда имени генерала А.П. Кутепова
    Книга Памяти Украины
    Музей-заповедник Бородинское поле — мемориал двух Отечественных войн, старейший в мире музей из созданных на полях сражений...
    Top.Mail.Ru