'UTF-8')); echo $sape->return_teasers_block(890923); ?>

БРАВЫЙ СОЛДАТ В МОДНОМ ТРЕНЧКОТЕ: КАК ПЕРВАЯ МИРОВАЯ ВОЙНА ОБОГАТИЛА НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК

В этом году исполнилось 100 лет с начала разрушительной Первой мировой войны. Она унесла жизни миллионов человек, а когда для описания происходящего не хватало слов - их приходилось придумывать. Многие выражения, появившиеся в тот период, до сих пор в обиходе и порой в самом что ни на есть мирном значении.

Период с 1914 по 1918 годы оставил в немецком языке немало слов, догадаться о военном происхождении которых сегодня вряд ли возможно. Казалось бы, причем тут суровая война и элегантно приталенный бежевый тренчкот, в котором щеголяет героиня Одри Хепберн в фильме "Завтрак у Тиффани" или герой Хамфри Богарта в "Касабланке"? Впрочем, нет необходимости далеко ходить за примерами – подобный дождевой плащ есть (или когда-то был) в гардеробе почти каждого.

Самая известная модель – классический тренч фирмы Burberry, с которого, собственно, все и началось: британец Томас Бёрберри, придумавший эту модель верхней одежды, поставлял одежду для британской армии в годы войны. Благодаря непромокаемой ткани и удобному крою, защищавшему от ветра и холода, солдаты не мерзли в окопах, потому плащ и прозвали "траншейным пальто" (англ. trenchcoat), а немцы не стали мучиться с переводом и заимствовали английский вариант – так в немецком появилось слово der Trenchcoat.

Der Keks – в переводе кекс или печенье – также было заимствованно из английского (cakes), но появилось в немецком обиходе еще до Первой мировой войны. За время военных действий рост патриотических настроений способствовал тому, что пуристы ринулись "онемечивать" многие иностранные слова в немецком лексиконе – и добрались даже по печенек.

Впервые в 1915 году в немецком словаре Duden появились такие слова, как das Fernglas (бинокль) и der Fallschirm (парашют). По воспоминаниям писателя Эриха Марии Ремарка (Erich Maria Remarque), попавшего на войну 19-летним юношей прямо со школьной скамьи, по ночам немецкие солдаты рисковали жизнью, пытаясь достать парашюты с французских осветительных ракет – они были сделаны из тончайшего шелка, из которого их возлюбленные могли сшить себе потом блузку или пеньюар.

Во время Первой мировой войны появилось в немецком и идиоматическое выражение 08/15 (Nullachtf?nfzehn), используемое для обозначения чего-то заурядного и обычного. Пулемет MG-08 1915 года выпуска был самым распространенным оружием в рядах немецкой армии, обращению с которым первым делом учили новобранцев. После войны слово закрепилось в языке для обозначения массовой продукции зачастую низкого качества, поэтому выражение имеет скорее негативную окраску.

Слово der Grabenkrieg в переводе с немецкого обозначает "позиционная война" – термин, появившийся в Первую мировую войну, и обозначающий боевые действия, в которых ставка делается не на наступление, а на оборону. Таким образом, война затягивается, а силы противника (впрочем, как и собственные) постепенно изматываются. Главная особенность такой войны – неготовность ни одной из сторон совершить прорыв в ходе военных действий. В современном немецком это выражение используется для обозначения семейных или дружеских ссор, в которых конфликтующие стороны не готовы пойти на уступки, а только лишь обмениваются взаимными упреками и оскорблениями.

Больше примеров вы найдете здесь.


Если у Вас есть изображение или дополняющая информация к статье, пришлите пожалуйста.
Можно с помощью комментариев, персональных сообщений администратору или автору статьи!

Ссылка на статью "БРАВЫЙ СОЛДАТ В МОДНОМ ТРЕНЧКОТЕ: КАК ПЕРВАЯ МИРОВАЯ ВОЙНА ОБОГАТИЛА НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК"

Ссылки на статьи той же тематики ...

  • - Пресс-конференция, посвященная выставочному проекту «Первая Мировая. На пороге прошлого»
  • - Из письма солдата, Алексею Николаевичу Соловьеву
  • - В Алтайском крае проводят мониторинг памятников Первой мировой войны
  • - ИЗ ПИСЕМ СОЛДАТ
  • - Минобороны откроет интернет-портал о Первой мировой войне
  • - 11-12 января 2014 года проводится военно-историческое мероприятие «Тяжело в учении, легко в бою…1914 год»
  • - Мединский открыл "Декабрьские чтения", посвященные Первой мировой войне
  • - В Славгороде откроется выставка об участии Алтая в Первой мировой войне


  • Название статьи: БРАВЫЙ СОЛДАТ В МОДНОМ ТРЕНЧКОТЕ: КАК ПЕРВАЯ МИРОВАЯ ВОЙНА ОБОГАТИЛА НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК


    Автор(ы) статьи: Ирина Михайлина

    Источник статьи:  Germania-online.ru_информационный портал о Германии


    ВАЖНО: При перепечатывании или цитировании статьи, ссылка на сайт обязательна !
    html-ссылка на публикацию
    BB-ссылка на публикацию
    Прямая ссылка на публикацию
    Добавить комментарий

    Оставить комментарий

    Поиск по материалам сайта ...
    Общероссийской общественно-государственной организации «Российское военно-историческое общество»
    Проголосуй за Рейтинг Военных Сайтов!
    Сайт Международного благотворительного фонда имени генерала А.П. Кутепова
    Книга Памяти Украины
    Музей-заповедник Бородинское поле — мемориал двух Отечественных войн, старейший в мире музей из созданных на полях сражений...
    Top.Mail.Ru