|
Обладая определенным запасом готских письменных памятников и знаний о готах, а также о восприятии готами, на языке своих понятий, столь хорошо известного нам мира Ветхого и Нового Завета, можно попытаться разобраться в том, как и почему просветитель и креститель готского народа епископ Вульфила (Ульфилас) переводил на готский язык то или иное место Библии, чтобы сделать его понятным своим соплеменникам. И на этом основании составить себе представление о жизни готов в области между Карпатами и Фракией. Вырисовывается довольно интересная картина. Вульфила пишет для пришедших с Севера восточных германцев, которым, в IV в. по Р.Х., были, однако, уже известны оливки, виноград, смоквы и шелковица. Плоды растений, о которых, например, у Пифея, посетившего «Скатинавию» в IV в. до ...
Читать в ДЗЕН ...
|