О СИМВОЛИЗМЕ СВЯТОГО ГРААЛЯ

 

Кто-то вообще толкует легенды о поисках Святого Грааля символически, как выражение тоски западных христиан "по чаше» (то есть, по причащению под обоими видами, хлебом и вином, Плотью и Кровью Христовой, которого христиане-католики, в отличие от православных, оказались лишенными после раскола Христианской Церкви на Западную и Восточную в результате взаимного отлучения папы римского и Патриарха Константинопольского в 1054 г.; с тех пор у католиков миряне причащаются только хлебом, то есть облатками-гостиями, и лишь клирики - и хлебом, и вином).

 

Не зря на Западе неоднократно вспыхивали восстания и даже религиозные войны, ведшиеся под лозунгом и с требованиями причастия под обоими видами и для мирян. Достаточно вспомнить Гуситские войны в I половине XV в., распространившиеся из средневековой Чехии почти на всю Европу. На боевых знаменах гуситов был изображен как раз потир - церковная чаша для причастия; одна из "партий» в лагере гуситов так и называлась - "чашники», или "каликстинцы» (латинский эквивалент того же самого слова).

 

В продолжение традиции, воспевающей Грааль, начатой Робером де Бороном или Кретьеном де Труа, посвятившим свои творения, соответственно, графине Марии Шампанской и графу Фландрскому (поэма о Персифале, "сыне вдовы» - любопытно, что "сыном вдовы» франкмасоны именуют своего "прародителя» - легендарного зодчего Соломонова храма в Иерусалиме - Хирама Абиффа, или Адонирама!), а также Киотом (Гийо) из г. Провэна (а не "из Прованса», как часто неправильно пишут и думают!), баварский миннезингер Вольфрам фон Эшенбах (родившийся около 1170 г.) описывает и оценивает "свой» Грааль несколько иначе, чем его предшественники на поэтической ниве. Он чрезвычайно глубоко разработал тему этой чудесной реликвии, посвятив Граалю 25 000 стихотворных строк. Над главным трудом своей жизни - знаменитой поэмой "Парцифаль» - Вольфрам трудился с 1195 по 1216 гг. Как и Киот Провэнский, на которого ссылается немецкий миннезингер, Вольфрам фон Эшенбах, совершил паломничество в Святую Землю, посетил Святой Град Иерусалим.

 

От Киота Вольфрам воспринял версию, переданную неким Флегетанисом, перешедшим в христианство иудеем, а по другой версии - "язычником из рода Соломонова» (?). Флегетанис сообщил обоим менестрелям, что "есть такая вещь - Грааль (по-немецки с одним "а»: "Граль»=Gral), название которой он прочел по созвездиям. (или "в звездах» - В.А.). Сонм ангелов оставил его на земле», и он является в таком сиянии, "перед которым меркнет весь блеск земной». А тот из крещеных, кто станет охранять эту вещь на земле, всегда будет оставаться в кругу знатных людей и будет отличен перед всеми прочими. То, что Флегетанис, по Вольфраму, прочел имя Грааля "в звездах», может означать, что Грааль - нечто вроде метеорита, явившегося из иных - возможно, более высоких, миров, насыщенных некой высшей энергией. К тому же Флегетанис дал понять, что Грааль принадлежит не только прошлому, но и будущему. "Ибо ни один человек не достигнет Грааля, пока о нем не узнают на небесах и не назовут его по имени и не призовут в общество Грааля».

"Сын вдовы» Парцифаль (Парсифаль, Персеваль, Перлесвос, Перлесваус) оказался родственником Святого Иосифа Аримафейского и удостоился чести быть сопричисленным к хранителям Грааля при дворе больного "короля Грааля» - Анфортаса. Генеалогию хранителей Грааля и его Братства продолжили сын Парцифаля - "рыцарь Лебедя» Лоэнгрин - и другие герои. Что же касается самого Грааля, то Вольфрам фон Эшенбах описывает его отнюдь не как чашу, кубок или блюдо, а как некий "камень особой породы», именуемый "лапсит эксиллис», что созвучно латинскому словосочетанию "лапис (ляпис) экс целис» (lapis ex coelis), то есть, "камень с небес», или же "лапсит экс целис» (lapsit ex coelis), то есть "упавший с небес» или "камень света». Согласно иным, "апокрифическим» версиям сказаний о Граале, Грааль являлся драгоценным камнем-самоцветом - карбункулом, смарагдом (изумрудом), рубином или даже ясписом (яшмой), выпавшим из короны вождя восставших на Бога мятежных ангелов - Люцифера (Светоносца или Светозара), низвергнутого в ад предводителем небесного воинства Архангелом Михаилом и превратившегося в дьявола-сатану.

 

Как бы то ни было, Вольфрамом фон Эшенбахом были изменены как традиционное, окрашенное в христианско-легендарные тона толкование Грааля как сосуда, содержащего Кровь Христову, так и его географическое местоположение. Фон Эшенбах поместил свой "лапсит эксиллис» не в артуровскую Британию, а в замок Мунсалвеш (Munsalvaesche) страдающего от неисцелимой раны короля Анфортаса. В этом замке Мунсалвеш, центре культа и хранилище Святого Грааля, охрану последнего несло братство "рыцарей Грааля», одетых во все белое.

 

Вольфрам фон Эшенбах именует рыцарей Грааля словом "темплеизы» (Templeisen, Templeizen). В этом слове ясно прослеживается корень "Темпл» или "тампль» (Templ, Tempel, temple), происходящий от латинского "темплум» (templum), что означает "храм». Таким образом, рыцари-темплеизы - это рыцари Храма, храмовники. В описываемую эпоху существовал вполне реальный духовно-рыцарский Орден Храма, или храмовников-тамплиеров. Подобно "темплеизам» Святого Грааля, исторические тамплиеры были "братией белого облачения». Подобно "темплеизам», они жили в крепостях монастырского типа, именуемых "Храмами». Главная резиденция Ордена тамплиеров именовалась "Храмом Соломоновым» (а ведь Храм Соломонов построил Адонирам - "сын вдовы», как и "храмовник» Грааля - Парцифаль - неужели все это простые совпадения?). Поэтому Лев Гинзбург, автор неоднократно цитируемого нами перевода "Парцифаля» Вольфрама фон Эшенбаха на русский язык (М., 1974 г.), "не мудрствуя лукаво», так и перевел слово Templeisen на русский язык как "тамплиеры»:

 

Святого Мунсалвеша стены
Храмовники иль тамплиеры -
Рыцари Христовой веры -
И ночью стерегут и днем,
Святой Грааль хранится в нем!
и т.д.

 

Хотя в действительности далеко не все так просто. Исторические рыцари-тамплиеры были хорошо известны повсюду в Европе, в том числе и в Германии. И называли их, хоть и похоже, но все-таки иначе. Не "темплеизы» (Templeisen), а "темпларии» (Templarii) по-латыни, "темплер» (Templer), "темпельриттер» (Tempelritter) или "темпельгеррен» (Tempelherren) по-немецки, Templiers или Chevaliers du Temple по-французски, Templars или Knigts Templars по-английски, и т.д.


Если у Вас есть изображение или дополняющая информация к статье, пришлите пожалуйста.
Можно с помощью комментариев, персональных сообщений администратору или автору статьи!


Название статьи:О СИМВОЛИЗМЕ СВЯТОГО ГРААЛЯ
Категория темы:Вольфганг Акунов
Автор(ы) статьи:
Источник статьи:
ВАЖНО: При перепечатывании или цитировании статьи, ссылка на сайт обязательна !
html-ссылка на публикацию
BB-ссылка на публикацию
Прямая ссылка на публикацию
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8
Добавить комментарий

Оставить комментарий

Поиск по материалам сайта ...
Общероссийской общественно-государственной организации «Российское военно-историческое общество»
Проголосуй за Рейтинг Военных Сайтов!
Сайт Международного благотворительного фонда имени генерала А.П. Кутепова
Книга Памяти Украины
Музей-заповедник Бородинское поле — мемориал двух Отечественных войн, старейший в мире музей из созданных на полях сражений...
Top.Mail.Ru