El Abanderado de la Tradición, испанская карлистской песни

El Abanderado de la Tradición: Исторический анализ карлистской песни

Введение

Герб Испанской империи 1700-1761 гг.Карлизм представлял собой значительное традиционалистское и легитимистское политическое движение в истории Испании, возникшее в XIX веке. В его основе лежали претензии на испанский трон дона Карлоса и его потомков, которые выступали против либеральных, а позднее и республиканских правительств. Ключевые принципы карлизма включали защиту традиционных ценностей, католицизма, региональных фуэрос (исторических привилегий) и законной монархии. Движение отличалось своей продолжительностью и повторяющимися конфликтами, известными как Карлистские войны, что указывает на глубокие общественные разногласия и устойчивую привлекательность его основных принципов. Девиз "Dios, Patria, Fueros, Rey" (Бог, Отечество, Фуэрос, Король) емко выражал его идеологию. Повторяющееся упоминание этого девиза в различных источниках подчеркивает его центральное значение для карлистской идентичности и идеологии, свидетельствуя о последовательной платформе на протяжении всей истории движения.

Песня "El Abanderado de la Tradición" ("Знаменосец Традиции") является важным культурным выражением этого движения. Уже само название песни напрямую связывает ее с основными ценностями карлизма. Она служила гимном и призывом к сплочению для карлистов, особенно в периоды конфликтов. Песня затрагивает темы верности королю в изгнании и противостояния предполагаемым угрозам испанской традиции. Политические песни, подобные этой, играли решающую роль в мобилизации поддержки, выражении идеологических убеждений и укреплении чувства единства внутри карлистского движения. Существование нескольких версий и кавер-исполнений говорит о ее непреходящей популярности и адаптации с течением времени. Присутствие песни на различных онлайн-платформах и ее описание как "испанской карлистской песни" или "гимна" подтверждает ее значимость в культурном ландшафте движения.

Целью данной статьи является исследование истории песни "El Abanderado de la Tradición", ее создания, текста и культурного влияния на карлистское движение и испанскую историю в целом.

Исторический контекст карлизма

Карлизм возник в 1830-х годах после смерти короля Фердинанда VII и спора о престолонаследии. Дон Карлос, брат Фердинанда, предъявил права на трон на основании Салического закона, исключавшего женское престолонаследие, в противовес дочери Фердинанда, Изабелле II. Движение подпитывалось стремлением вернуться к абсолютной монархии и поддержать традиционные католические ценности в противовес нарастающей волне либерализма. Защита региональных фуэрос, особенно в Стране Басков и Каталонии, являлась еще одним ключевым аспектом карлистской идеологии. Карлизм представлял собой сильную контрреволюционную силу, направленную против модернизации и централизации Испании, и привлекал тех, кто чувствовал угрозу своему традиционному образу жизни. Конфликт касался не только династического престолонаследия, но и принципиально разных взглядов на будущее Испании.

XIX век был отмечен тремя крупными Карлистскими войнами (1833-1840, 1846-1849, 1872-1876), которые характеризовались значительным насилием и социальными потрясениями. Эти войны столкнули карлистов, сильных в сельских районах и поддерживаемых Церковью, с либеральными силами, доминировавшими в городских центрах. Первая Карлистская война была особенно разрушительной, с большим количеством жертв и долгосрочными социальными и политическими последствиями. Карлистские войны глубоко раскололи испанское общество, способствуя длительной истории политической нестабильности и формируя региональные идентичности. Неоднократные неудачи карлистского дела в XIX веке привели к адаптации их стратегий и идеологий в XX веке. Первая Карлистская война рассматривается как одно из крупнейших контрреволюционных движений в Европе XIX века, что подчеркивает ее масштаб и значимость.

В начале XX века карлизм продолжал существовать как политическая сила, часто называемая Традиционалистским Сообществом. Столкнувшись с Второй Испанской Республикой в 30-х годах, карлисты, вместе со своим военизированным крылом — рекете, присоединились к националистическому лагерю во время Гражданской войны в Испании (3-3), несмотря на некоторые идеологические разногласия с фалангистами. Рекете были известны своим сильным боевым духом и сыграли значительную роль в победе националистов. Однако Франко в конечном итоге объединил карлистские ополчения в националистическую армию и распустил их политическую партию. Гражданская война в Испании представляла собой сложный период для карлизма, поскольку они одержали военную победу вместе с силами, имевшими разные идеологии, но в итоге увидели, что их собственные политические цели были отодвинуты на второй план режимом Франко.

Происхождение и создание "El Abanderado de la Tradición"

Fernando VII de EspañaТекст песни содержит упоминания короля в изгнании и узурпации трона другим монархом, что потенциально намекает на исторический контекст карлистских претензий к правящим монархам в Испании после Фердинанда VII (Fernando VII de España). Источник  предполагает, что песня является данью уважения карлистам, которые боролись против либеральных узурпаторов, что указывает на дату создания после первоначального подъема либерализма в Испании в XIX веке. Связь песни с рекете , которые стали prominent в начале XX века и сыграли ключевую роль в Гражданской войне в Испании, может указывать на более позднее происхождение или значительную популяризацию в этот период. Слова в , по-видимому, отражают период монархического изгнания и оппозиции новому политическому порядку.

В предоставленных материалах не указан конкретный автор или композитор "El Abanderado de la Tradición". Однако источник благодарит "Хуана" (Juan) за помощь в написании нескольких строк, что предполагает совместное творчество или, по крайней мере, признание вклада. Источники называет Мануэля Эсперона (Manuel Esperón) композитором, но не связывает его с этой конкретной песней. Некоторые источники приписывает композицию и текст "1837 Marchas Militar de Oriamendi - Himno Carlista" Сильвано Сервантесу (Silvano Cervantes) как композитору и Игнасио Балестене Аскарате (Ignacio Baleztena Azcárate) как композитору. В источниках также упоминаются музыкальные аранжировки Сильвано Сервантеса "Marcha de Oriamendi" на слова Игнасио Балестены Аскарате и упоминается Сильвано Сервантеса в связи с карлистской музыкой и "Marcha de Oriamendi". Хотя автор и композитор "El Abanderado de la Tradición" не определены однозначно, существует сильная связь между Сильвано Сервантесом Иньиго (Silvano Cervantes Íñigo) и Игнасио Балестеной Аскарате (Ignacio Baleztena Azcárate) с другими значительными карлистскими музыкальными произведениями, такими как "Marcha de Oriamendi". Возможно, они также участвовали в создании "El Abanderado de la Tradición", или же мелодия была адаптирована из существующих карлистских мелодий. Упоминание "Хуана" в  заслуживает дальнейшего изучения при наличии дополнительных источников.

Текст песни выражает явное монархическое настроение, тоску по возвращению короля в изгнании и критикует демократию как силу, подрывающую традиционные испанские ценности. Это полностью соответствует основным принципам карлизма.3 Вероятно, песня служила для укрепления карлистской идентичности, мобилизации сторонников и обеспечения культурного выражения их политических и идеологических убеждений, особенно во времена политических потрясений и конфликтов, таких как Гражданская война в Испании. Упоминание "либеральных узурпаторов" указывает на историческое противостояние карлистов либеральным правительствам, возникшим в Испании в XIX веке. "El Abanderado de la Tradición", вероятно, была создана для артикуляции и распространения карлистской политической и социальной программы, выражая ностальгию по традиционной монархии и сопротивление либеральным и демократическим реформам. Она служила инструментом идеологического подкрепления и сплочения группы внутри карлистского движения. Темы изгнания и восстановления традиции в тексте песни напрямую отражают ключевые опасения карлистов.

Первое исполнение и прием

В предоставленных материалах нет прямого указания на дату и место первого исполнения "El Abanderado de la Tradición". Источник предполагает, что песня использовалась как дань уважения карлистам, которые сражались против либеральных узурпаторов, а позднее и в Гражданской войне, что подразумевает исполнения на карлистских собраниях и, возможно, во время войны. Источники показывают онлайн-листинги песни, указывая на ее продолжающееся присутствие и прослушивание в наше время, но не на ее первоначальный контекст исполнения. Источник упоминает "CÍRCULO CARLISTA ABANDERADO DE LA TRADICIÓN NUESTRA SEÑORA DE LOS", предполагая, что песня была связана с карлистскими кружками и собраниями. Точные детали первого исполнения остаются неясными на основании предоставленного материала. Однако разумно предположить, что песня впервые была исполнена в карлистских кругах, вероятно, на политических собраниях, митингах или, возможно, даже во время военных действий с участием карлистских сил, учитывая ее темы и цель. Упоминание "дани уважения" в и существование карлистских кружков, названных в честь песни , подтверждают это предположение.

Учитывая сильное выражение карлистской идеологии и стремлений, песня, вероятно, была положительно воспринята в карлистских кругах, служа объединяющим элементом и источником вдохновения. Источник упоминает песню как "дань уважения карлистам", что указывает на ее ценность как форму почитания и памяти истории и борьбы движения. Связь песни с рекете во время Гражданской войны в Испании предполагает, что она использовалась для поднятия боевого духа и укрепления их приверженности карлистскому делу внутри националистической фракции. "El Abanderado de la Tradición", вероятно, стала важным культурным символом для карлистов, исполнялась на их собраниях, митингах и в моменты как празднования, так и борьбы. Она служила для укрепления их общей идентичности и приверженности их политическим и религиозным идеалам. Аспект "дани уважения" предполагает, что она способствовала ощущению исторической преемственности и коллективной памяти внутри движения.

Краткие биографии ключевых лиц

Имя (Name) Испанское написание (Spanish Spelling) Роль и связь с карлизмом (Role and Connection to Carlism) Связь с песней "El Abanderado de la Tradición" (Connection to "El Abanderado de la Tradición")
Сильвано Сервантес Иньиго Silvano Cervantes Íñigo Военный музыкант, композитор, дирижер оркестра рекете в Наварре во время Гражданской войны в Испании, аранжировщик карлистских песен, включая Гимн Кортесов Наварры. Хотя прямое участие в создании "El Abanderado de la Tradición" не подтверждено, его сильная связь с карлистской музыкой, особенно с "Marcha de Oriamendi", предполагает возможную связь.
Игнасио Балестена Аскарате Ignacio Baleztena Azcárate Написал испанский текст карлистского гимна "Marcha de Oriamendi" в 08 году. Сторонник традиционных фуэрос Наварры, участвовал в карлистском молодежном и культурном движении. Сотрудничал с Сильвано Сервантесом над "Marcha de Oriamendi", ключевым карлистским гимном, что предполагает возможное участие в более широком карлистском музыкальном контексте, который мог включать "El Abanderado de la Tradición".
Хуан Juan Помог с написанием нескольких строк песни, согласно источнику. Внес вклад в текст песни.
Карл Штернау Karl Sternau Современный исполнитель, создающий музыку на исторические и военные темы, включая немецкую версию "El Abanderado de la Tradición". Создал и исполнил немецкую версию песни, что указывает на ее более позднюю адаптацию и распространение.

Сильвано Сервантес Иньиго (Silvano Cervantes Íñigo) родился в Астрайне, Наварра (Astráin, Navarra) февраля 8 года и умер в Памплоне (Pamplona) 5 января года.3 Он был военным музыкантом, композитором и основателем муниципального оркестра "La Pamplonesa". Во время Гражданской войны в Испании он был дирижером оркестра рекете в Наварре. Он аранжировал и сочинял различные карлистские песни, включая инструментовку Гимна Кортесов Наварры.3 Источник также упоминает его как деятеля, активного в Памплоне в преддверии Гражданской войны.

Игнасио Балестена Аскарате (Ignacio Baleztena Azcárate), хотя и не связан напрямую с "El Abanderado de la Tradición" в предоставленных материалах, сотрудничал с Сильвано Сервантесом над "Marcha de Oriamendi". Он написал испанский текст этого гимна в 1908 году. Он был убежденным сторонником традиционных фуэрос Наварры и участвовал в карлистских молодежных движениях и культурных инициативах.

Хуан (Juan) упоминается в источнике как человек, который помог с написанием нескольких строк песни. Дальнейшая информация в предоставленных материалах отсутствует.

Мануэль Эсперон (Manuel Esperón) указан в источнике как мексиканский композитор с долгой карьерой в кино и на телевидении. В предоставленных материалах нет указаний на то, что он был связан с "El Abanderado de la Tradición" или карлистским движением.

Карл Штернау (Karl Sternau) упоминается в источниках в связи с немецкой версией "El Abanderado de la Tradición", что предполагает более позднюю адаптацию или кавер-версию песни. Источники указывают на то, что он является современным артистом, создающим музыку на исторические и военные темы, включая Первую мировую войну и карлистские песни.

Текст песни и анализ

Ниже приведен полный текст песни "El Abanderado de la Tradición" на испанском и русском языках (перевод выполнен на основе предоставленных текстов и может требовать дополнительной проверки):

Испанский текст (Spanish Lyrics) Русский перевод (Russian Translation)
Yo sé de un rey que en el exilio vivió Я знаю короля, который жил в изгнании
Yo sé de un rey que en el exilio vivió Я знаю короля, который жил в изгнании
Los españoles que lo esperaban ya, querían que su rey pudiera regresar. Испанцы, которые его ждали, хотели, чтобы их король смог вернуться.
Los españoles que lo esperaban ya, querían que su rey pudiera regresar. Испанцы, которые его ждали, хотели, чтобы их король смог вернуться.
Pues en su ausencia el mal se propagó, Ведь в его отсутствие зло распространилось,
Otro monarca el trono usurpó. Другой монарх узурпировал трон.
La democracia en nuestra patria entró, Демократия вошла в нашу страну,
rompiendo los cimientos de nuestra tradición. разрушая основы нашей традиции.
La democracia en nuestra patria entró, Демократия вошла в нашу страну,
rompiendo los cimientos de nuestra tradición. разрушая основы нашей традиции.
De nuestras leyes nos desapareció, Из наших законов Бог исчез,
Y la familia desunida quedó. И семья разъединилась.
Pornografía, drogas y corrupción, Порнография, наркотики и коррупция,
los tiranos creyeron ganar la situación. тираны думали, что выиграли ситуацию.
Pornografía, drogas y corrupción, Порнография, наркотики и коррупция,
los tiranos creyéron ganar la situación. тираны думали, что выиграли ситуацию.
Pero aún quedaba gente con ilusión, Но остались еще люди с надеждой,
que no aceptaban tan grande traición. которые не приняли такое большое предательство.
Un estandarte fueron a enarbolar, Знамя они подняли,
el reinado de Cristo, quisieron restaurar. царство Христа они хотели восстановить.
Un estandarte fueron a enarbolar, Знамя они подняли,
el reinado de Cristo, quisieron restaurar. царство Христа они хотели восстановить.
Al legitimo Rey se requirió, Законного Короля призвали,
la reconquista de nuevo comenzó. реконкиста снова началась.
Con valentía, ardor y caridad, С храбростью, пылом и милосердием,
nuestra España estaba dispuesta a luchar. наша Испания была готова сражаться.
Con valentía, ardor y caridad, С храбростью, пылом и милосердием,
nuestra España estaba dispuesta a luchar. наша Испания была готова сражаться.
Nobles azañas nuestro rey realizó, Благородные подвиги совершил наш король,
por eso la virgen el triunfo le otorgó. поэтому Дева Мария даровала ему триумф.
La libertad, la justicia y el honor. Свобода, справедливость и честь.
La fé de nuestros padres de nuevo resurgió. Вера наших отцов снова возродилась.
La libertad, la justicia y el honor. Свобода, справедливость и честь.
La fé de nuestros padres de nuevo resurgió. Вера наших отцов снова возродилась.

Текст песни ясно отражает основные принципы карлизма: верность предполагаемому законному королю в изгнании, неприятие демократии как разрушительной силы, направленной против традиции, сильные католические настроения ("царство Христа", "Дева Мария") и стремление восстановить традиционную, морально чистую Испанию. Упоминание "порнографии, наркотиков и коррупции" подчеркивает карлистское противостояние тому, что они считали моральным разложением современного общества. Призыв к "реконкисте" вызывает исторические образы возвращения Испании под христианское правление.

Анализ текста песни "El Abanderado de la Tradición" выявляет несколько ключевых тем и посланий, тесно связанных с карлистской идеологией и историческим контекстом. Повторяющиеся строки "Yo sé de un rey que en el exilio vivió" сразу же устанавливают центральную тему песни: отсутствие законного монарха. Это прямо отсылает к карлистским претендентам на испанский трон, которые часто находились в изгнании из-за политической ситуации в Испании. Слова "La democracia en nuestra patria entró, rompiendo los cimientos de nuestra tradición" отражают карлистский взгляд на демократию как на чуждую и разрушительную идеологию, подрывающую исторические и религиозные основы Испании. Источник также упоминает исчезновение их законов и разобщенность семьи при демократии. Строки "Un estandarte fueron a enarbolar, el reinado de Cristo, quisieron restaurar" ясно указывают на стремление карлистов восстановить общественный и политический порядок, основанный на их традиционных католических ценностях и правлении их законного короля. Упоминание "Pornografía, drogas y corrupción" подчеркивает убеждение карлистов в том, что существующая политическая система привела к моральному разложению, с которым они стремились бороться посредством восстановления своего традиционного порядка. Завершающие строки "Con valentía, ardor y caridad, nuestra España estaba dispuesta a luchar" служат призывом к действию для карлистов продолжать свою борьбу за свои идеалы. Таким образом, текст песни "El Abanderado de la Tradición" представляет собой краткое и мощное изложение основных карлистских убеждений и жалоб. Он заключает в себе их историческое повествование о потерянном золотом веке при законном короле, о предполагаемом зле либерализма и демократии и об их непоколебимой приверженности восстановлению традиционной католической монархии в Испании. Песня функционировала как плач по прошлому и как боевой клич для будущего.

Песня в Гражданской войне в Испании и после

Источник упоминает песню как дань уважения карлистам, которые сражались "бок о бок с нами в Гражданской войне", что указывает на ее использование и значение внутри националистической фракции, где карлистов представляли рекете. Источники перечисляют "El Abanderado de la Tradición" в контексте карлистских песен и рекете, иногда наряду с другими гимнами, такими как "Marcha de Oriamendi" и "Carlista Soy". Источник упоминает "El Abanderado de la Tradición" в дискуссии о Гражданской войне в Испании, подразумевая ее связь с карлистской стороной конфликта. Таким образом, "El Abanderado de la Tradición" служила важным гимном для рекете во время Гражданской войны в Испании, вероятно, использовалась для поднятия боевого духа, укрепления их идеологической приверженности и укрепления чувства единства в их рядах. Ее темы верности, традиции и противостояния предполагаемым врагам, должно быть, сильно резонировали с карлистскими добровольцами, сражавшимися на войне. Ее размещение наряду с другими карлистскими песнями подтверждает ее важность в их музыкальном репертуаре.

Существование многочисленных загрузок и кавер-версий песни на таких платформах, как YouTube , указывает на ее продолжающийся интерес и актуальность для современной аудитории, особенно в карлистских или традиционалистских кругах. Источник упоминает современный "CÍRCULO CARLISTA ABANDERADO DE LA TRADICIÓN", предполагая, что песня остается символом и источником идентичности для современных карлистов. Источник 8 упоминает песню в контексте современных карлистских симпатий. "El Abanderado de la Tradición" сохранила свое наследие как важный культурный символ карлизма. Ее продолжающееся присутствие в интернете и существование современных карлистских групп, названных в ее честь, демонстрируют ее непреходящую актуальность для тех, кто идентифицирует себя с традиционалистскими ценностями и историческим повествованием движения. Песня служит связью с прошлым и подтверждением их современных убеждений.

Заключение

Песня "El Abanderado de la Tradición" является значимым культурным моментом, отражающим идеалы и борьбу карлистского движения в Испании. Созданная, вероятно, в конце XIX или начале XX века, она выражает тоску по традиционной монархии, неприятие демократии и стремление к восстановлению традиционных испанских ценностей, включая католицизм и региональные фуэрос. Хотя точные имена автора текста и композитора остаются не вполне определенными, Сильвано Сервантес Иньиго и Игнасио Балестена Аскарате, связанные с другими важными карлистскими музыкальными произведениями, такими как "Marcha de Oriamendi", вероятно, сыграли определенную роль в ее создании или популяризации. Песня пользовалась популярностью в карлистских кругах и служила важным гимном для рекете во время Гражданской войны в Испании. Даже в наши дни "El Abanderado de la Tradición" сохраняет свою актуальность для современных карлистов и традиционалистов, о чем свидетельствует ее присутствие в интернете и существование групп, названных в ее честь. Она остается символом их исторической идентичности и приверженности своим традиционным идеалам.


Ссылка на статью "El Abanderado de la Tradición, испанская карлистской песни"

Ссылки на статьи той же тематики ...

  • - Фуэросы
  • - Вейлер, Валерьяно, маркиз Тенерифе, испанский генерал
  • - РЕКЕТЕ
  • - Гверильясы
  • - Дуро Сезарео Фернандес, испанский военно-морской историк
  • - Межрегиональный военно-исторический фестиваль «Служилые люди Сибири»
  • - Сид, дон-Родриго
  • - Марш Паппенгеймеров · Collegium Cantorum Саарбрюккенского университета


  • Название статьи: El Abanderado de la Tradición, испанская карлистской песни

    Категория темы: Испания

    Источник статьи:  

    Дата написания статьи:  {date=d-m-Y}


    ВАЖНО: При перепечатывании или цитировании статьи, ссылка на сайт обязательна !
    html-ссылка на публикацию
    BB-ссылка на публикацию
    Прямая ссылка на публикацию
    Информация
    Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.
    Поиск по материалам сайта ...
    Общероссийской общественно-государственной организации «Российское военно-историческое общество»
    Проголосуй за Рейтинг Военных Сайтов!
    Сайт Международного благотворительного фонда имени генерала А.П. Кутепова
    Книга Памяти Украины
    Музей-заповедник Бородинское поле — мемориал двух Отечественных войн, старейший в мире музей из созданных на полях сражений...
    Top.Mail.Ru